|
 
- 帖子
- 1329
- 积分
- 15458
- 威望
- 1998 点
- 金币
- 2352 个
- 注册时间
- 2007-7-18
 
|
38楼
发表于 2009-2-27 23:27
| 只看该作者
American teens are setting an example for their parents through their volunteer work, according to a new poll by Harris Interactive.
根据哈理斯机构的最新一项民意调查,美国青少年通过从事志愿工作给他们的父母树立了榜样
The random national telephone survey released this week by the Federal Way-based charity World Vision found that more teens volunteer to support a charitable cause - 56 percent - than have a part-time job - 39 percent.
联邦慈善机构这周通过随机的电话抽样调查表明,越来越多的青少年支持慈善事业-高达56%,超过支持兼职工作-39%。
Parents and guardians said 82 percent of the teens in their lives do something to support charitable causes, including volunteering, recruiting others to a cause, wearing a button or T-shirt or donating money. Forty-six percent of the adults surveyed said they volunteer their time, but they also take credit for inspiring their children to volunteer.
而父母与监护人则认为有82%的青少年支持着慈善事业,这些青少年戴着一枚徽章或穿着T恤或捐赠钱财等形式从事者包括志愿工作,及其他的相关工作。被调查的46%的成年人认为他们也在从事着志愿者工作,但是他们是为了激发他们的孩子从事相关工作而去做的。
The Harris Interactive poll was conducted in the United States between Jan 29 and Feb 2 among 2,003 adults.
哈理斯机构的民意调查是从1月29日到2月2日涉及美国2003名成年人所进行的。
Sara Johnson, a teacher who advises students at a private school in a Chicago suburb, says she's seen a resurgence of teen involvement in social causes since President Barack Obama was elected in November.
在支加哥郊区的一所私立学校的教师Sara Johnson,说自从去掉11月奥巴马当选之后,青少年热衷于社会事业的数量开始复苏。
The Harris Interactive survey found a quarter of teens have become more involved in charitable causes or organizations as a result of the economic downturn, but the economy has also led to cuts in allowances, and has teens working more hours at a paying job.
哈理斯机构调查发现四分之一的青少年在经济危机时已经投身于慈善事业或者组织中,但是经济环境也导致了补助的减少,这些青少年在相同的报酬下,做了更长时间的工作。
Unlike many public high schools across the nation, Illiana Christian does not require its students to clock public service hours. Senior Melissa Martin said some kids are too busy with other commitments like sports and music, but most of her classmates do volunteer.
和公立学校相比,意利纳教会学校不要求它的学生从事公益活动。Senior Melissa Martin讲到,一些孩子可能更多的忙于象体育、音乐等活动,而不是他们的学习或者志愿者工作。
Alynn Woodson, director of volunteer engagement at Habitat for Humanity International, said she has noticed a new enthusiasm among teen volunteers for the organization.
在Habitat的国际慈善中心的志愿协会的会长Alynn Woodson讲到,她已经发现有更多的青少年积极热情地投身于公益组织中。
Habitat for Humanity celebrates the 20th anniversary of its alternative spring break program this year and is expecting more than 12,000 young people to help build homes for low-income people around the nation.
Habitat的慈善事业的20周年纪念日上,正好在今年的春假期间,预计会有超过12000的年轻人帮助美国的那些低收入家庭重建家园。 |
-
1
评分人数
-
|